Эмили Дикинсон. Дни, когда птицы вновь поют

130


Дни, когда птицы вновь поют:
Две-три, уже собравшись в путь,
Не в силах улететь.

Так обольщают небеса,
Что отвести нельзя глаза,
Хоть много ль правды здесь?

Обманом сине-золотым
Не пробудить пчелу, но им
Возносит сердце ввысь.

Ложатся в почву семена,
Я слышу, как мимо меня
Спешит пугливый лист.

О таинство последних дней,
К священной трапезе твоей
И мне припасть дано.

Хлеб причащенья на столе,
Ждет в ускользающем тепле
Бессмертия вино.



These are the days when Birds come back —
A very few — a Bird or two —
To take a backward look.

These are the days when skies resume
The old — old sophistries of June —
A blue and gold mistake.

Oh fraud that cannot cheat the Bee —
Almost thy plausibility
Induces my belief.

Till ranks of seeds their witness bear —
And softly thro' the altered air
Hurries a timid leaf.

Oh Sacrament of summer days,
Oh Last Communion in the Haze —
Permit a child to join.

Thy sacred emblems to partake —
Thy consecrated bread to take
And thine immortal wine!

Метки:
Предыдущий: Семейственная роза - by Robert Frost
Следующий: Э. Дикинсон. 130. These are the days when Birds co