Дуэт любви
IV Международный конкурс
Французской поэзии
http://www.stihi.ru/2011/04/21/1240
Перевод стихотворения ?Дуэт любви?
Автора Флориан Клери, Франция
Далеко дороги мрака, чередою лет,
Я хочу купаться в тебе, мой свет,
Пить тебя, без тебя меня нет, нет…
Далеко теперь пустые страхи от нас,
Я хочу лишь блеск твоих глаз,
Счастье моё, застыли осколки фраз…
Далеко от нас пустая молва,
Я хочу быть мечтою, не просто слова,
Тайной дремлющих век, я права.
Далеко сердец печаль, время вспять,
Я хочу в тебе разжигать опять
Нежное пламя любви и знать,
Что к тебе я приду взять в плен,
Подарю себя ранним утром… С колен
Я узнаю вкус твоих поцелуев - огня,
Аурой вечности ты очаруешь меня.
В футляре из бархата внутри
Встретим рождение нового дня,
Вместе ограним сиянье зари,
В диадему любви, тебя и меня.
04.09.11 г.
Фото из ИНТЕРНЕТА
Французской поэзии
http://www.stihi.ru/2011/04/21/1240
Перевод стихотворения ?Дуэт любви?
Автора Флориан Клери, Франция
Далеко дороги мрака, чередою лет,
Я хочу купаться в тебе, мой свет,
Пить тебя, без тебя меня нет, нет…
Далеко теперь пустые страхи от нас,
Я хочу лишь блеск твоих глаз,
Счастье моё, застыли осколки фраз…
Далеко от нас пустая молва,
Я хочу быть мечтою, не просто слова,
Тайной дремлющих век, я права.
Далеко сердец печаль, время вспять,
Я хочу в тебе разжигать опять
Нежное пламя любви и знать,
Что к тебе я приду взять в плен,
Подарю себя ранним утром… С колен
Я узнаю вкус твоих поцелуев - огня,
Аурой вечности ты очаруешь меня.
В футляре из бархата внутри
Встретим рождение нового дня,
Вместе ограним сиянье зари,
В диадему любви, тебя и меня.
04.09.11 г.
Фото из ИНТЕРНЕТА
Метки: