Генрих Гейне. От слёз моих пробудились...
Heinrich Heine(1797-1856)Aus meinen Traenen spriessen
От слёз моих пробудились
Сотни цветущих цветов,
И вздохи мои превратились
В один соловьиный хор.
И если люб я тебе, девИца,
Те цветы подарю тебе я,
И пред твоим окном будет литься
Песенка соловья.
Перевод с немецкого 26.01.15.
Aus meinen Tr;nen spriessen
Aus meinen Traenen spriessen
Viel bluehende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden
Ein Nachtigallenchor.
Und wenn du mich lieb hast, Kindchen,
Schenk ich dir die Blumen all,
Und vor deinem Fenster soll klingen
Das Lied der Nachtigall.
От слёз моих пробудились
Сотни цветущих цветов,
И вздохи мои превратились
В один соловьиный хор.
И если люб я тебе, девИца,
Те цветы подарю тебе я,
И пред твоим окном будет литься
Песенка соловья.
Перевод с немецкого 26.01.15.
Aus meinen Tr;nen spriessen
Aus meinen Traenen spriessen
Viel bluehende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden
Ein Nachtigallenchor.
Und wenn du mich lieb hast, Kindchen,
Schenk ich dir die Blumen all,
Und vor deinem Fenster soll klingen
Das Lied der Nachtigall.
Метки: