Тихо-тихо на мягких лапках

Тихо-тихо на мягких лапках Very gently, on paws of a white cat
Белой кошкой подкралась зима, Winter stealthily came like a ghost.
Нахлобучила пухлые шапки, It presented each thing with a thick hat,
Наморозила кружева. And made lace of the snow and frost.
Под уютный напев метели To the lullaby tune of a blizzard
В самых тёплых, что есть, мехах Fir-trees wrapped in the warmest of furs
До весны задремали ели Fell in slumber, with white snow covered
В белоснежных пуховиках. Till new spring comes to change their clothes.

Валентина Алексеева
translated by Tatyana Ryzhova


Метки:
Предыдущий: Чарльз Буковски. Из больницы
Следующий: Переводы. Н. Холодный. Результаты