Виктор Гюго. A ma fille Adele

A ma fille Ad;le
Tout enfant, tu dormais pr;s de moi, rose et fra;che,
Comme un petit J;sus assoupi dans sa cr;che ;
Ton pur sommeil ;tait si calme et si charmant
Que tu n'entendais pas l'oiseau chanter dans l'ombre ;
Moi, pensif, j'aspirais toute la douceur sombre
Du myst;rieux firmament.

Et j';coutais voler sur ta t;te les anges ;
Et je te regardais dormir ; et sur tes langes
J'effeuillais des jasmins et des oeillets sans bruit ;
Et je priais, veillant sur tes paupi;res closes ;
Et mes yeux se mouillaient de pleurs, songeant aux choses
Qui nous attendent dans la nuit.

Un jour mon tour viendra de dormir ; et ma couche,
Faite d'ombre, sera si morne et si farouche
Que je n'entendrai pas non plus chanter l'oiseau ;
Et la nuit sera noire ; alors, ; ma colombe,
Larmes, pri;re et fleurs, tu rendras ; ma tombe
Ce que j'ai fait pour ton berceau.


Моей дочери Адель.
Дитя, ты спала, твои розовые щеки свежели,
Будто маленький Иисус, усыпленная в своей колыбели
Твой чистый сон был так спокоен, он так очаровывал
Что ты не слышала птицу, укрытую тьмою
Ко мне приходили мысли, я жаждал покоя
Но небосвод становился черным.

И я слышал, как ангелы спускаются на землю,
И я смотрел на тебя, и на пеленки белые.
Я обрывал листья у жасминов и у гвоздик бесшумно
И я молился, следя за твоими закрытыми веками
Я тогда плакал и думал о вечности,
Что ждет нас всех ночью безлунной.

Однажды и я засну и мое ложе, сделанное из тени,
Будет печально-диким явленьем.
Я больше не услышу нежное пение птицы.
В ту черную ночь…. Моя голубка,
Слезы, цветы принесешь на могилу, ты будешь молиться….
Я думал об этом, пока ты спала, я думал…


Метки:
Предыдущий: Теран Милагрос Владеющая всем
Следующий: Cонет 80. Из Уильяма Шекспира