Монолог Гамлета Быть или не быть?

Так быть или не быть?- Вот в чём вопрос!
И что достойней? Смириться?-под ударами
Пращей и стрел безжалостной судьбы
Иль вооружась- восстать?
И с целым морем бед осмелиться сразиться!
Покончить с ними? Или- умереть?
И смертным сном навек в земле забыться...
Да: ?умереть?, ?уснуть? -слова с подобной сутью
И в столь желанный погрузившись сон
Избавиться от тысячи скорбей и бед
Душе доставшихся в наследство вместе с плотью...
Да- умереть, уснуть... и сны, быть может, видеть...
Но преткновенье в том- нам не дано предвидеть
Того, что может нам присниться в смертном сне...
И в этом, в этом кроется причина
Что долговечны скорби на земле!
Иначе кто бы стал сносить бичующего времени глумленье
Гнёт притеснителей, презренье гордецов,
Отвергнутой любви тоскливое мученье,
Заносчивость во власти подлецов
И более всего- достойного от недостойных оскорбленья!
Когда б один лишь взмах обычного кинжала
От горестей навек его освободил
Чтоб бремя тяжкое невыносимой жизни
Со стоном дальше он по свету не влачил...
Но страх пред тем, что путника за дверью смерти ожидает
В неведомой стране- возврата из которой не было и нет
Колеблет волю и решимость тает
И потому покорно терпим мы чреду привычных бед...
Так в трусов нас раздумье превращает
И блекнет яркость замыслов великого значенья
И постепенно начинанья наши, изменив теченье,
Название деяний- не стяжают...
Но тише...вот Офелия...Офелия! О нимфа!
В своих молитвах,грешного, меня ты помяни!

(Oфелия: Как поживали, вы милорд, все эти дни?)

Этот текст можно рассматривать как ответ на призыв Ивана Диденко.
См: ГУГЛ Иван Диденко. Новейший перевод монолога Гамлета " Быть или не быть?"

Метки:
Предыдущий: Железная входная дверь
Следующий: Эмили Дикинсон. Отнюдь...