В. Шимборска. Похвала плохому о себе мнению

Стервятник себя не упрекает.
Черная пантера не сомневается.
Не стыдится пиранья.
Гадюка принимает себя целиком.

Нет самокритичных шакалов.
Саранча, крокодил, вошь и овод
живут, как живут, тем и рады.

У касатки легко на сердце.
хоть весит оно центнер.

Нет ничего более зверского,
чем чистая совесть,
на третьей от Солнца планете.

с польского перевел Андрей Пустогаров


Wislawa Szymborska

POCHWALA ZLEGO O SOBIE MNIEMANIA

Myszolow nie ma sobie nic do zarzucenia.
Skrupuly obce sa czarnej panterze.
Nie o slusznosci czynow swych piranie.
Grzechotnik aprobuje siebie bez zastrzezen.

Samokrytyczny szakal nie istnieje.
Szarancza, aligator, trychina i giez
zyja jak zyja i rade sa z tego.

Sto kilogramow wazy serce orki,
ale pod innym wzgledem lekkie jest.

Nic bardziej zwierzecego
niz czyste sumienie
na trzeciej planecie Slonca.

(1976)


Метки:
Предыдущий: Вислава Шимборска. Две обезьяны Брейгеля
Следующий: У. Шекспир. Сонет 130 перевод