О, мудрость осени и шорох вместо слов...
Ирина Иммер, перевод А. Фомичёв
О, мудрость осени! И шорох вместо слов –
Прощанье дерева с листвою под ногами…
Тускнеет золото древесных куполов,
Молитву ветра разнося меж берегами…
Черница Осень, отпусти мои грехи –
И первый снег мне сердце успокоит…
Заката пламени сверкают языки,
Но я в ночи, уже в ночи душою…
--------------------------------------
О мудр?сть осен?, о шерех розставань
Листка на дерев? ?з листям п?д ногами...
? тьмаве золото необлет?лих бань
Молитву в?тру носить берегами...
Ти виспов?дай, осене, мене,-
Тже б?лий сн?г мою чека? душу.
? зах?д семафорно спалахне,
? спогад м?й у н?ч пов?льно рушить.
О, мудрость осени! И шорох вместо слов –
Прощанье дерева с листвою под ногами…
Тускнеет золото древесных куполов,
Молитву ветра разнося меж берегами…
Черница Осень, отпусти мои грехи –
И первый снег мне сердце успокоит…
Заката пламени сверкают языки,
Но я в ночи, уже в ночи душою…
--------------------------------------
О мудр?сть осен?, о шерех розставань
Листка на дерев? ?з листям п?д ногами...
? тьмаве золото необлет?лих бань
Молитву в?тру носить берегами...
Ти виспов?дай, осене, мене,-
Тже б?лий сн?г мою чека? душу.
? зах?д семафорно спалахне,
? спогад м?й у н?ч пов?льно рушить.
Метки: