Л. Костенко. Ты вновь пришла ко мне...

Л.Костенко.(р.н.1930).Ти знов прийшла, моя печальна музо.

Ты вновь пришла ко мне в печали, муза.
Не бойся, я тружусь, что валит пар!
Плывёт над миром осень, как медуза,
слетает мокрый лист на тротуар.
А ты пришла в поношенных сандаликах,
едва прикрыта плащиком спина.
Как в дождь такой и ветер шла издалека
ты поздней ночью и совсем одна?
Была ты во Вселенной или в Спарте?
Каким векам светилась в грозной мгле?
И по какой, ещё не мятой, карте
находишь ты поэтов на Земле?
Ты им диктуешь долю, а не вирши.
Твоё чело ясней сиянья дня.
Поэты есть и лучше, и успешней.
Спасибо, что ты выбрала меня!

Перевод с украинского 07.12.14.

Ти знов прийшла, моя печальна музо.

Ти знов прийшла, моя печальна музо.
? Не б?йся, я не покладаю рук.
? Пливе над св?том ос?нь, як медуза,
? ? мокре листя пада? на брук.
? А ти прийшла в легесеньких сандаликах,
? тв?й плащик ледь прип'ятий на плеч?.
? О, як ти йшла в таку негоду, здалеку,
? така одна-одн?с?нька вноч?!
? Ти де була, у Всесв?т? чи в Спарт??
? Яким в?кам св?тилася вв? мл??
? ? по як?й неспов?дим?й карт?
? знаходиш ти поет?в на земл??
? Ти ?м дикту?ш долю, а не в?рш?.
? Тво? чоло шляхетне ? ясне.
? Поети ж ? ? кращ?, й щаслив?ш?.
? Спасиб?, що ти вибрала мене.


Метки:
Предыдущий: Л. Костенко. Ты вновь пришла ко мне...
Следующий: Л. Юферова, Про тётку. Пер. с укр