Осенью. Im Herbst

Е.Г.

В багрянце засиял наш край,
Нам осенью не будет грустно,
Под песни перелетных стай
Кружатся в танце наши чувства.

Мы оба любим листопад:
Печаль ушла, листвой порхая,
Осенний день дает парад -
В лесу торжественность такая.

И собираем не грибы -
Гармонию несем в лукошке,
Чтоб ярче стали наши сны,
Чтоб солнце удержать в ладошке.

Автор: Екатерина Радченко



* * *
Перевод на немецкий язык:

(fuer E.G.)

In Purpurrot erstrahlt das Land.
Wir werden froh vom Herbstesglanz.
Zur Melodie des Vogelzugs
Wirbeln uns;re Gefuehle im Tanz.

Der Blaetterfall gefaellt uns beiden.
Der Herbsttag steht in seiner Tracht,
Fort schwebt die Trauer ueber Weiden,
Es glaenzt der Wald in voller Pracht.

Ich such’ nicht Pilze unterm Baum,
Im Korb sind Harmonie und Wonne.
Damit wird heller unser Traum;
Er haelt in seiner Hand die Sonne.

Метки:
Предыдущий: Friedrich Rueckert
Следующий: Joao Cabral de Melo Neto. Os Tres Mal-Amados