Даже в мыслях обнять... Из Василия Симоненко

К ***
Перевод с украинского:


Даже в мыслях обнять мне тебя невозможно,
А не то, чтоб рукой прикоснуться готов.
Я люблю тебя просто – вот так, безнадёжно,
Без вздыханий натужных и клятвенных слов.

Но порою и в снах мне бывает тревожно:
Так боюсь захмелеть, одуреть от тепла.
Я люблю тебя. Это во мне непреложно.
Ты и так столько счастья мне, знаю, дала.


Коллаж мой


Оригинал:



Я ? в думц? обняти тебе не посм?ю
я не те, щоб рукою торкнутися см?в
Я люблю тебе просто - отак, без над??
Без тужливих з?тхань ? без клятвенних сл?в

Нав?ть в снах я боюсь доторкнутись до тебе
Захмел?ть, одур?ти в?д твого тепла.
Я кохаю тебе. Мен? б?льше не треба.
Адже ти мен? й так ст?льки щастя дала.

Метки:
Предыдущий: Г. Зайдель 1842-1906. Ты не знаешь, с нем
Следующий: Юлия Виртанен. The Prayer