Юлия Виртанен. The Prayer
In him who is indeed my promised one,
Whose lifeline forms a queer crescent
And finds its way to mirror in my palm,
In him, my Lord, I pray, be present
For I can't always turn his rain to sun
Nor could I be with him each time he needed,
When he's got no one, when he comes undone
And life gets tough with every breath and minute
Please, shine upon him like a guiding star
And turn his grief and sorrow into laughter..
I'm grateful for we've got it all so far
And hope this fairytale does have its ever-after.
***
МОЛИТВА.
Мне предназначен он из множества людей.
Его ладонь узором линий схожа
Ни с чьей-нибудь ладонью - лишь с моей.
Прошу я об одном - ты будь с ним, Боже.
Смогу ли дождь его я в солнце обращать
И быть с ним рядом, если дело плохо,
Когда один он, некого позвать,
И жизнь труднее с каждым новым вздохом?...
Сияй над ним, как путеводная звезда,
И огради его от всякой злобы.
За всё, что есть, благодарю тебя.
И пусть конец у сказки будет добрым.
(Перевод Ирины Емец)
Whose lifeline forms a queer crescent
And finds its way to mirror in my palm,
In him, my Lord, I pray, be present
For I can't always turn his rain to sun
Nor could I be with him each time he needed,
When he's got no one, when he comes undone
And life gets tough with every breath and minute
Please, shine upon him like a guiding star
And turn his grief and sorrow into laughter..
I'm grateful for we've got it all so far
And hope this fairytale does have its ever-after.
***
МОЛИТВА.
Мне предназначен он из множества людей.
Его ладонь узором линий схожа
Ни с чьей-нибудь ладонью - лишь с моей.
Прошу я об одном - ты будь с ним, Боже.
Смогу ли дождь его я в солнце обращать
И быть с ним рядом, если дело плохо,
Когда один он, некого позвать,
И жизнь труднее с каждым новым вздохом?...
Сияй над ним, как путеводная звезда,
И огради его от всякой злобы.
За всё, что есть, благодарю тебя.
И пусть конец у сказки будет добрым.
(Перевод Ирины Емец)
Метки: