Шекспир, сонет 95, перевод


***
Как позор свой творишь ты искусно и сладко,
Что, как язва на розе цветущей сидит,
Но ничуть, хоть творишь ты его не украдкой,
Твоему обаянью позор не вредит.

И язык, что историю дней твоих пишет
Похотливо, соблазно, со вкусом о них,
Ни греха, ни позора не видит, не слышит,
А напротив, - тобой восславляет он их.

Что за дом, где порокам живётся приятно,
И избравшим для существованья,- тебя,
Где красой ты своей затмеваешь их пятна,
Где глазам зреть тебя можно ли не любя!

Избегай, берегись таких почестей, сердце,
В них поймавшись, от них никуда уж не деться.
--------------22.01.22--------------------

Метки:
Предыдущий: Этьен жодель любовь сонет xxiii
Следующий: Сонеты Шекспира. Сонет 85