Бунт залатанных кукол. Гордана Симеунович
Оторванные пуговицы,
махрящиеся края ткани,
отвалившиеся руки.
А она говорит сердито:
Неужто моими глазами будут пуговицы?
Иголка молча зашивает.
Под поплиновым лбом,
над парчовым ртом
больше ничего нет.
И причина забыта.
Всё остальное - то же самое.
На бал пойдут какие-то другие куклы.
Перевод с сербского:
Дмитрий Волжанин
http://www.poetasdelmundo.com/detalle-poetas.php?id=8784
махрящиеся края ткани,
отвалившиеся руки.
А она говорит сердито:
Неужто моими глазами будут пуговицы?
Иголка молча зашивает.
Под поплиновым лбом,
над парчовым ртом
больше ничего нет.
И причина забыта.
Всё остальное - то же самое.
На бал пойдут какие-то другие куклы.
Перевод с сербского:
Дмитрий Волжанин
http://www.poetasdelmundo.com/detalle-poetas.php?id=8784
Метки: