Миг потрясения. Из Лины Костенко
Перевод с украинского
(есть второй вариант перевода:
http://www.stihi.ru/2011/10/17/4881)
Случится миг такого потрясения –
Мир ощутишь, как в первый раз, как ?до?…
Обычна туча, серая, осенняя…
Но засияет золотом подол!
Стон всеблагой под сводами из сказки…
Душа прозреет светом всех мощей!
Шумят деревья… с лиц спадают маски,
И от всего исходит суть вещей!
И та, что благолепна, принадлежность
Сиянием предстанет голубым!
Прямым проломом памяти в безбрежность:
Себя оттуда вспомнишь… молодым.
Оригинал:
Бува? мить якогось потряс?ння:
побачиш св?т, як вперше у житт?.
Звичайна хмара, с?ра ? ос?ння,
пропише раптом барви золот?.
Сто?ш, як стог?н, п?д склеп?нням казки.
Душа прозр?? всесв?том очей.
Кричить г?лля. З облич спадають маски.
З? всього св?тить суть ус?х речей.
? до в?к?в благенька приналежн?сть
перероста? в сяйво голубе.
Прямим проломом пам'ят? в безмежн?сть
уже аж зв?дти згаду?ш себе.
Лина Костенко
(есть второй вариант перевода:
http://www.stihi.ru/2011/10/17/4881)
Случится миг такого потрясения –
Мир ощутишь, как в первый раз, как ?до?…
Обычна туча, серая, осенняя…
Но засияет золотом подол!
Стон всеблагой под сводами из сказки…
Душа прозреет светом всех мощей!
Шумят деревья… с лиц спадают маски,
И от всего исходит суть вещей!
И та, что благолепна, принадлежность
Сиянием предстанет голубым!
Прямым проломом памяти в безбрежность:
Себя оттуда вспомнишь… молодым.
Оригинал:
Бува? мить якогось потряс?ння:
побачиш св?т, як вперше у житт?.
Звичайна хмара, с?ра ? ос?ння,
пропише раптом барви золот?.
Сто?ш, як стог?н, п?д склеп?нням казки.
Душа прозр?? всесв?том очей.
Кричить г?лля. З облич спадають маски.
З? всього св?тить суть ус?х речей.
? до в?к?в благенька приналежн?сть
перероста? в сяйво голубе.
Прямим проломом пам'ят? в безмежн?сть
уже аж зв?дти згаду?ш себе.
Лина Костенко
Метки: