Прихромал Ямабуси перевод Рубоко Шо

Прихромал Ямабуси
Недавно из Эдо*,
Ты его без пощады отбросила прочь,
Много раз тебя целовал, выплывая из бреда,
Ты безумной весной подарила мне яркую ночь…

* Эдо – древнее название Токио
P.S. В этом стихотворении при переводе я заменил два слова.
В авторском тексте – весеннее обновление, в моем – безумная весна.
В авторском тексте – радость, в моем – яркая ночь…

Метки:
Предыдущий: Ф. Сидни As St. 49 I on my horse
Следующий: Города, рус. -укр