Яна Язова У канала Край канала
?КРАЙ КАНАЛА” (?У КАНАЛА”)
Яна Язова (Люба Тодорова Ганчева, 1912-1974 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Айдын Тарик
Яна Язова
КРАЙ КАНАЛА
По тия дълги булеварди тихи и безлюдни
вървя, където скришом в сенките им двама
се срещнахме… Луна ни свети, сенки вардят будни –
теб нежно влюбен, тих, а мене – горда дама.
И под ръка вървяхме ние нощем край канала
по суха пръст, по кал, по много, много сняг
и в дъното му чакахме зората лека, бяла.
А днеска лешояди пълнят тоя бряг.
Вървя, вървя и закъснели, редки минувачи
ме спират и ми казват глупави лъжи;
но и пред тях смутена и отчаяна ще се разплача:
– Ах, вече колко много, много ми тежи!
Яна Язова
У КАНАЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Айдын Тарик)
Бульваром этим тихим, долгим и безлюдным
иду, где в тенях лиственных вдвоём недавно
встречались мы… Луна горела, тени стерегли нам будни –
влюблённому и нежному тихоне с гордой дамой.
Мы под руку гуляли ночью у канала,
по пыли, грязи, снегу – ах, какой был снег;
внизу ждали; зарю – она бела, легка бывала.
А днесь стервятники обсели этот брег.
Иду, иду, а поздние прохожие зеваки
препятствуют мне, глупости твердят, и лгут;
а и пред ними, смущена, готова плакать
отчаянна, я: ?Ах, как тяжко, тяжко, больше не могу!”
Яна Язова (Люба Тодорова Ганчева, 1912-1974 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Айдын Тарик
Яна Язова
КРАЙ КАНАЛА
По тия дълги булеварди тихи и безлюдни
вървя, където скришом в сенките им двама
се срещнахме… Луна ни свети, сенки вардят будни –
теб нежно влюбен, тих, а мене – горда дама.
И под ръка вървяхме ние нощем край канала
по суха пръст, по кал, по много, много сняг
и в дъното му чакахме зората лека, бяла.
А днеска лешояди пълнят тоя бряг.
Вървя, вървя и закъснели, редки минувачи
ме спират и ми казват глупави лъжи;
но и пред тях смутена и отчаяна ще се разплача:
– Ах, вече колко много, много ми тежи!
Яна Язова
У КАНАЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Айдын Тарик)
Бульваром этим тихим, долгим и безлюдным
иду, где в тенях лиственных вдвоём недавно
встречались мы… Луна горела, тени стерегли нам будни –
влюблённому и нежному тихоне с гордой дамой.
Мы под руку гуляли ночью у канала,
по пыли, грязи, снегу – ах, какой был снег;
внизу ждали; зарю – она бела, легка бывала.
А днесь стервятники обсели этот брег.
Иду, иду, а поздние прохожие зеваки
препятствуют мне, глупости твердят, и лгут;
а и пред ними, смущена, готова плакать
отчаянна, я: ?Ах, как тяжко, тяжко, больше не могу!”
Метки: