Похоронные кущи перевод Ричарда Бротигана

Пустыми гробами любуясь,
Заболел от несчастной тоски,
Мастер дел гробовых, Вильям Льюис, -
Что-то смерти стали редки!

Он купил особняк и авто,
Мебель, технику, но все в кредит,
Только не умирает никто,
Ну, а Вильям Льюис не спит…

Денег нет, его долбит мигрень
Ночь он ерзает рядом с женой,
А она ему: Дорогой,
Что ты как бесноватый олень?!

Он ей в ответ, - Спокойно спи, супруга!
А сам трясется как ведьмак,-
Никто не окочурился в округе,
И никто не окочурится никак!

Метки:
Предыдущий: С пор давних хранит все частички родная земля
Следующий: Е. Баратынский. Сердечным нежным языком