С пор давних хранит все частички родная земля
(рубаи Омара Хайяма)
(поэтический перевод)
1 вариант:
С пор давних хранит все частички родная земля.
И эта пылинка в красавице чьей-то жила.
С девИчьих ланит очень нежно её ты сдувАй.
Быть может, лицом луноликой частичка была?!
2 вариант:
С пор давних хранит все частички родная земля.
И эта пылинка в красавице чьей-то жила.
С девИчьих ланит очень нежно её ты сдувАй.
Быть может, с лица луноликой пылинка сошла?!
(Р.А. Шерланов, г.Ташкент,
переведены 05.06.2006 г.,
отредактированы - 17.08.2016 г.)
(поэтический перевод)
1 вариант:
С пор давних хранит все частички родная земля.
И эта пылинка в красавице чьей-то жила.
С девИчьих ланит очень нежно её ты сдувАй.
Быть может, лицом луноликой частичка была?!
2 вариант:
С пор давних хранит все частички родная земля.
И эта пылинка в красавице чьей-то жила.
С девИчьих ланит очень нежно её ты сдувАй.
Быть может, с лица луноликой пылинка сошла?!
(Р.А. Шерланов, г.Ташкент,
переведены 05.06.2006 г.,
отредактированы - 17.08.2016 г.)
Метки: