Я верю в молчаливую любовь
NM
Без слов и без красивых обещаний,
Без страхов, без упреков, без молитв –
В немое лишь я верую страданье,
В подавленный, в таящийся порыв.
Глаза, в которых милый взор не гаснет,
Касанье рук, что нежностью горят –
Они и плач, и клятвы речью ясной
Измученному сердцу говорят.
Они преодолеют средостенья!
Они – огонь, они – немолчный зов!
Как минуть их? Как их предать забвенью?
Я верю в молчаливую любовь.
Перевод с болгарского (Д.Х. Овадия, ?Аз вярвам в мълчаливата любов?)
Оригинал см.:
Из цикла ?Nevermore?.
Без слов и без красивых обещаний,
Без страхов, без упреков, без молитв –
В немое лишь я верую страданье,
В подавленный, в таящийся порыв.
Глаза, в которых милый взор не гаснет,
Касанье рук, что нежностью горят –
Они и плач, и клятвы речью ясной
Измученному сердцу говорят.
Они преодолеют средостенья!
Они – огонь, они – немолчный зов!
Как минуть их? Как их предать забвенью?
Я верю в молчаливую любовь.
Перевод с болгарского (Д.Х. Овадия, ?Аз вярвам в мълчаливата любов?)
Оригинал см.:
Из цикла ?Nevermore?.
Метки: