Я верю в молчаливую любовь

NM
Без слов и без красивых обещаний,
Без страхов, без упреков, без молитв –
В немое лишь я верую страданье,
В подавленный, в таящийся порыв.

Глаза, в которых милый взор не гаснет,
Касанье рук, что нежностью горят –
Они и плач, и клятвы речью ясной
Измученному сердцу говорят.

Они преодолеют средостенья!
Они – огонь, они – немолчный зов!
Как минуть их? Как их предать забвенью?
Я верю в молчаливую любовь.

Перевод с болгарского (Д.Х. Овадия, ?Аз вярвам в мълчаливата любов?)
Оригинал см.:


Из цикла ?Nevermore?.


Метки:
Предыдущий: Я верю в молчаливую любовь
Следующий: Серебристые тополя. Ф. Г. Лорка Перевод с испанско