Перевод 47 сонета У. Шекспира

47
Меж сердцем и очами соглашенье –
В беде друг друга сразу выручать:
В голодном мучится ли глаз лишеньи,
В удушье сердце ли начнёт вздыхать,
Твоим изображением любуясь,
Картину эту сердцу дарит взор;
А к сердцу в гости глаз не обинуясь
В свой час приходит, помня уговор.
Тебя мой помысел преувеличит,
Немой фантом останется со мной.
Твоё движенье мысли ограничат, –
Я с ними навсегда, они – с тобой.

Мой взор, хранящий образ твой, готов
И ночью в печку сердца бросить дров.

Метки:
Предыдущий: Перевод 47 сонета У. Шекспира
Следующий: Мучитель человек. Из Ницше