Горькая констатация
ВАДИМ КРИЩЕНКО
Перевод с украинского
См. оригинал в: ?Поезi??, Видавництво ?Днiпро?, Ки?в, 2005
ГОРЬКАЯ КОНСТАТАЦИЯ
В поисках новой морали
новые ставим гербы…
Но вновь не те на пьедестале.
Да и мы в душе ещё рабы.
Привыкли к хуле и химере
там, где ложь ставит печать…
Но Украину в высшей эре
с себя нам надо начинать.
Перевод с украинского
См. оригинал в: ?Поезi??, Видавництво ?Днiпро?, Ки?в, 2005
ГОРЬКАЯ КОНСТАТАЦИЯ
В поисках новой морали
новые ставим гербы…
Но вновь не те на пьедестале.
Да и мы в душе ещё рабы.
Привыкли к хуле и химере
там, где ложь ставит печать…
Но Украину в высшей эре
с себя нам надо начинать.
Метки: