Флориана Клери, Волна в душе
Перевод с французского с использованием
материалов Т. Растопчиной
http://www.stihi.ru/2012/06/03/2658
Floriane Clery
VAGUE A L’AME
L’effluve d’azur
sous la nef du ciel
emporte ma voile
et fraye le chemin
o; voguent mes r;ves.
Inlassablement
j’;cume l’horizon.
Ma tristesse se fond
dans l’abysse des nuits.
Je d;rive, je chavire.
Mes soupirs retiennent
le flot de mes regrets.
Puis, je per;ois au loin,
l’;toile qui bient;t
scellera mes jours
; l’ancre de l’amour.
En ces instants magiques
O; le r;el croise
l’imaginaire
Mon c;ur touche terre
Et mes pens;es voyagent.
Chut !
la mer me l’a confi; :
Les rives du bonheur
sont les embruns de l’espoir.
Флориана Клери
ВОЛНА В ДУШЕ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Лазури чуть касаясь
в небесном корабле
в дорогу собираюсь
с мечтою на крыле.
Я воспеваю солнце
и нитку горизонта.
Моя тоска глубОка,
вздыхаю одиноко.
Я отвожу волну
печали, сожалений.
Возможно, меня ждут
большие измененья.
На якорь я встаю,
к звезде пришвартовалась,
а якорь тот любви…
совсем истосковалась…
Становятся реальностью
мгновенья дефиле,
я думаю о далях,
а сердце на Земле.
Стихия убеждает, что,
если счастьем грежу,
есть в море берега,
а, значит, есть надежда!
14.06.12
Фото ? Ольги Пономаревой
материалов Т. Растопчиной
http://www.stihi.ru/2012/06/03/2658
Floriane Clery
VAGUE A L’AME
L’effluve d’azur
sous la nef du ciel
emporte ma voile
et fraye le chemin
o; voguent mes r;ves.
Inlassablement
j’;cume l’horizon.
Ma tristesse se fond
dans l’abysse des nuits.
Je d;rive, je chavire.
Mes soupirs retiennent
le flot de mes regrets.
Puis, je per;ois au loin,
l’;toile qui bient;t
scellera mes jours
; l’ancre de l’amour.
En ces instants magiques
O; le r;el croise
l’imaginaire
Mon c;ur touche terre
Et mes pens;es voyagent.
Chut !
la mer me l’a confi; :
Les rives du bonheur
sont les embruns de l’espoir.
Флориана Клери
ВОЛНА В ДУШЕ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Лазури чуть касаясь
в небесном корабле
в дорогу собираюсь
с мечтою на крыле.
Я воспеваю солнце
и нитку горизонта.
Моя тоска глубОка,
вздыхаю одиноко.
Я отвожу волну
печали, сожалений.
Возможно, меня ждут
большие измененья.
На якорь я встаю,
к звезде пришвартовалась,
а якорь тот любви…
совсем истосковалась…
Становятся реальностью
мгновенья дефиле,
я думаю о далях,
а сердце на Земле.
Стихия убеждает, что,
если счастьем грежу,
есть в море берега,
а, значит, есть надежда!
14.06.12
Фото ? Ольги Пономаревой
Метки: