Натали Денен. Магические двери

Перевод с французского с использованием
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2012/04/11/7605

Nathalie Dhenin

Portes vives

Les portes de vie
Sont des verrous
A ouverture
Intermittente

Il suffit parfois
De se presenter
Face a une poignee
Et qu a peine effleuree
Elle ouvre
A un univers
Insoupconne

Poignees vives
Qui portent
Le destin

Il convient des fois
De ferrailler
Avec une poignee
Qui pourtant
Refuse de ceder
Elle invite
A un monde
Mure

Poignees incertaines
A verrouillage
Automatique

Il suffit parfois
De se presenter
Regulierement
Pour qu un jour
Sans savoir pourquoi
Le destin enfin..
Cede !

Les portes de vie
Sont des poignees dorees
Patinees
Par autant
De mains serrees….

МАГИЧЕСКИЕ ДВЕРИ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)

Двери жизни
под замками,
отопрутся сами
перед вами.

Лишь души
намокли крылья, и
в страданье окунётся…,
дверь мгновенно,
без усилий в космос,
в вечность распахнётся.

Ручки лёгкие, резные,
кто вас открывает,
судьбы всем на свете
кто-то выбирает?!

Барабанить
в дверь не стоит:
ты веди себя достойно.
В грёзах мир весенний –
Каждому вольерчик
с каменными стенами.

Двери отворяются в жизнь периодически,
И блестит замок стальной, автоматический.

Если загадаешь
днём прекрасным, лучшим…,
то судьба уступит,
улыбнётся случай.

Двери жизни,
ручек позолота,
и налёт на них –
времени работа…
сжаты, побелели пальцы –
Счастья очень хочется!
Когда оно появится?!



24.04.12
Фото ? Ольги Пономаревой

Метки:
Предыдущий: Сонет 93 перевод на украинский
Следующий: Зажги-ка свечи! По мотивам Тани Вагнер