Натали Денен. Магические двери
Перевод с французского с использованием
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2012/04/11/7605
Nathalie Dhenin
Portes vives
Les portes de vie
Sont des verrous
A ouverture
Intermittente
Il suffit parfois
De se presenter
Face a une poignee
Et qu a peine effleuree
Elle ouvre
A un univers
Insoupconne
Poignees vives
Qui portent
Le destin
Il convient des fois
De ferrailler
Avec une poignee
Qui pourtant
Refuse de ceder
Elle invite
A un monde
Mure
Poignees incertaines
A verrouillage
Automatique
Il suffit parfois
De se presenter
Regulierement
Pour qu un jour
Sans savoir pourquoi
Le destin enfin..
Cede !
Les portes de vie
Sont des poignees dorees
Patinees
Par autant
De mains serrees….
МАГИЧЕСКИЕ ДВЕРИ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Двери жизни
под замками,
отопрутся сами
перед вами.
Лишь души
намокли крылья, и
в страданье окунётся…,
дверь мгновенно,
без усилий в космос,
в вечность распахнётся.
Ручки лёгкие, резные,
кто вас открывает,
судьбы всем на свете
кто-то выбирает?!
Барабанить
в дверь не стоит:
ты веди себя достойно.
В грёзах мир весенний –
Каждому вольерчик
с каменными стенами.
Двери отворяются в жизнь периодически,
И блестит замок стальной, автоматический.
Если загадаешь
днём прекрасным, лучшим…,
то судьба уступит,
улыбнётся случай.
Двери жизни,
ручек позолота,
и налёт на них –
времени работа…
сжаты, побелели пальцы –
Счастья очень хочется!
Когда оно появится?!
24.04.12
Фото ? Ольги Пономаревой
материалов С. Трагоцкой
http://www.stihi.ru/2012/04/11/7605
Nathalie Dhenin
Portes vives
Les portes de vie
Sont des verrous
A ouverture
Intermittente
Il suffit parfois
De se presenter
Face a une poignee
Et qu a peine effleuree
Elle ouvre
A un univers
Insoupconne
Poignees vives
Qui portent
Le destin
Il convient des fois
De ferrailler
Avec une poignee
Qui pourtant
Refuse de ceder
Elle invite
A un monde
Mure
Poignees incertaines
A verrouillage
Automatique
Il suffit parfois
De se presenter
Regulierement
Pour qu un jour
Sans savoir pourquoi
Le destin enfin..
Cede !
Les portes de vie
Sont des poignees dorees
Patinees
Par autant
De mains serrees….
МАГИЧЕСКИЕ ДВЕРИ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Литературный перевод О. Шаховской (Пономаревой)
Двери жизни
под замками,
отопрутся сами
перед вами.
Лишь души
намокли крылья, и
в страданье окунётся…,
дверь мгновенно,
без усилий в космос,
в вечность распахнётся.
Ручки лёгкие, резные,
кто вас открывает,
судьбы всем на свете
кто-то выбирает?!
Барабанить
в дверь не стоит:
ты веди себя достойно.
В грёзах мир весенний –
Каждому вольерчик
с каменными стенами.
Двери отворяются в жизнь периодически,
И блестит замок стальной, автоматический.
Если загадаешь
днём прекрасным, лучшим…,
то судьба уступит,
улыбнётся случай.
Двери жизни,
ручек позолота,
и налёт на них –
времени работа…
сжаты, побелели пальцы –
Счастья очень хочется!
Когда оно появится?!
24.04.12
Фото ? Ольги Пономаревой
Метки: