Г. Тукай. Сон. По И. В. Гёте. Перевод

Г.Тукай
СОН
(По мотивам И.В.Гёте)
(1910)

Вижу сон. Будто я признан большим царем.
Каприз судьбы и я в палаты водворён!
А, что я люблю тебя, души не чаю,
Пишу стихи тебе – неправда, бают…

Тут я степенно так ей поклоняюсь,
Говоря: – Бесконечно тебя люблю я!
И побаиваюсь, что она-то скажет:
– Что она моей душе теперь прикажет…

Я на троне. Меня войска окружают,
Все они тебя взглядами ?карают?;
И ждут они: – От тебя снисхожденья
И чести моей великой награжденья!

И надо же, вдруг проснулся я в том месте:
– Что за жизнь, – я огрызнулся, потому что
Не было сил, не сдержался и заплакал…
Безответной любви герой, да не маршал!

Но вот чудо, вдруг доходит свет и радость,
Со слезами я допустил спешку малость!
И опять счастлив, силен, готов я к бою:
Царства нет, но НЕ РАССТАЛСЯ Я С ЛЮБОВЬЮ!

Пер.Р.Нугманова. 25.04.2012

Метки:
Предыдущий: Ира Свенхаген. Пруд
Следующий: Сонет 93 перевод на украинский