Свiтлана Костюк -засмучена Марiя- Ukr-to-Eng

Translation:

in the little icon Mary looks upset
a burning tear from eyelids drips
and the floating world is small and large like that
toy in the cosmic wrapper grip
and things in our wishes for fun are made
inspired by the songs or fights
astray on the way to that most grandeur gate
we give to wars all right...
and somewhere dreams unrecognized stay mute
obedient inclined to bow
a few defenseless angels weep and should
the words and tears greatly flow
but no...

Original:

засмучена Мар?я на ?конц?
сльоза пекуча скрапу? з пов?ки
? плине св?т маленький ? великий
як ?грашка в косм?чн?й оболонц?
а ми в сво?х бажаннях ще й см?шн?
натхненн? то п?снями то боями
заблудл? на шляху до ТО? БРАМИ
поживу п?дкида?мо в?йн?...
десь мр?я нерозп?знана н?ма
схиля?ться у гречному поклон?
? плачуть янголята безборонн?
хоч сл?з нема
? сл?в
уже
нема...


Метки:
Предыдущий: В. Латынин. Не напоминайте...
Следующий: Из Роберта Фроста. Снежная пыль