Вильгельм Буш. Простительная слабость
Wilhelm Busch. Verzeihlich
Поэт он, из людей тщеславных,
Но не корите вы его,
Во всех речах его забавных –
Шумиха, только и всего.
Блеск роскоши, из важных лица,
Дворец в горах и лунный свет,
В него влюблённая девица –
Всё сочинил себе поэт.
А он ютится в комнатушке
И не имеет ничего:
Нет денег у него, подружки,
И зябнут ноги у него.
Er ist ein Dichter, also eitel.
Und, bitte, nehmt es ihm nicht krumm,
Zieht er aus seinem Lu:genbeutel
So allerlei Brimborium.
Juwelen, Gold und stolze Namen,
Ein hohes Schloss im Mondenschein
Und scho:ne, ho:chstverliebte Damen,
Dies alles nennt der Dichter sein.
Indessen ist ein enges Stu:bchen
Sein ungeheizter Aufenthalt.
Er hat kein Geld, er hat kein Liebchen,
Und seine Fu:sse werden kalt.
Поэт он, из людей тщеславных,
Но не корите вы его,
Во всех речах его забавных –
Шумиха, только и всего.
Блеск роскоши, из важных лица,
Дворец в горах и лунный свет,
В него влюблённая девица –
Всё сочинил себе поэт.
А он ютится в комнатушке
И не имеет ничего:
Нет денег у него, подружки,
И зябнут ноги у него.
Er ist ein Dichter, also eitel.
Und, bitte, nehmt es ihm nicht krumm,
Zieht er aus seinem Lu:genbeutel
So allerlei Brimborium.
Juwelen, Gold und stolze Namen,
Ein hohes Schloss im Mondenschein
Und scho:ne, ho:chstverliebte Damen,
Dies alles nennt der Dichter sein.
Indessen ist ein enges Stu:bchen
Sein ungeheizter Aufenthalt.
Er hat kein Geld, er hat kein Liebchen,
Und seine Fu:sse werden kalt.
Метки: