Пурпур - моден дважды Эмили Дикинсон
980
Эмили Дикинсон
Пурпур - моден дважды -
В эту года пору,
И когда душа себя
Чувствует
Императором.
Перевод с английского Сергей Лузан
Оригинал
980
Purple -- is fashionable twice --
This season of the year,
And when a soul perceives itself
To be an Emperor.
Poem 980 F896 ‘Purple – is fashionable twice’
‘This season of the year’ is presumably spring. When she described the coming of
spring in poem 140 Emily wrote that a ‘Tyrian light’ the village fills, ancient Tyre being famous for its purple dye. She also said in the same poem that spring was the season of ‘a purple finger [of the violet] on the slope.’
Tyre геогр., ист. город-гос-во Тир (в Финикии, совр. г. Сур в Ливане)
Эмили Дикинсон
Пурпур - моден дважды -
В эту года пору,
И когда душа себя
Чувствует
Императором.
Перевод с английского Сергей Лузан
Оригинал
980
Purple -- is fashionable twice --
This season of the year,
And when a soul perceives itself
To be an Emperor.
Poem 980 F896 ‘Purple – is fashionable twice’
‘This season of the year’ is presumably spring. When she described the coming of
spring in poem 140 Emily wrote that a ‘Tyrian light’ the village fills, ancient Tyre being famous for its purple dye. She also said in the same poem that spring was the season of ‘a purple finger [of the violet] on the slope.’
Tyre геогр., ист. город-гос-во Тир (в Финикии, совр. г. Сур в Ливане)
Метки: