Свой подданный народ Эмили Дикинсон
Эмили Дикинсон
1139
Свой подданный народ
Природа знает тож
И ей так мил посыл намёков мило возвещенье
Как будто бы ошибочных - ошибочно
Перевод с английского Сергей Лузан
Оригинал
Emily Dickinson
1139
Her sovereign People
Nature knows as well
And is as fond of signifying
As if fallible –
Poem 1139 F893 ‘Her sovereign People’
This poem was the whole of a note (L336) sent to Sue apart from the heading, ‘Rare to the Rare.’ Nature both knows and is fond of showing who her ‘sovereign’ or ‘rare’ people are, two of them being Emily and Sue. She would not do it more often even if she were trying to answer a charge of fallibility.
(Emily Dickinson Poems Commentary)
Этот стих был цельным куском бумаги, отосланным Сью отдельно от заголовка: "Редкая - Редкой". Природа как знает то, кто является её "подданными" или "редкими" людьми, двумя из которых являются Эмили и Сью. Она не будет делать этого чаще, даже если она пыталась ответить на обвинение в ошибочности.
1139
Свой подданный народ
Природа знает тож
И ей так мил посыл намёков мило возвещенье
Как будто бы ошибочных - ошибочно
Перевод с английского Сергей Лузан
Оригинал
Emily Dickinson
1139
Her sovereign People
Nature knows as well
And is as fond of signifying
As if fallible –
Poem 1139 F893 ‘Her sovereign People’
This poem was the whole of a note (L336) sent to Sue apart from the heading, ‘Rare to the Rare.’ Nature both knows and is fond of showing who her ‘sovereign’ or ‘rare’ people are, two of them being Emily and Sue. She would not do it more often even if she were trying to answer a charge of fallibility.
(Emily Dickinson Poems Commentary)
Этот стих был цельным куском бумаги, отосланным Сью отдельно от заголовка: "Редкая - Редкой". Природа как знает то, кто является её "подданными" или "редкими" людьми, двумя из которых являются Эмили и Сью. Она не будет делать этого чаще, даже если она пыталась ответить на обвинение в ошибочности.
Метки: