Пусть даже смешаны сердца... - пер. Б. Пастернака
Even if the hearts are mixed together,
I'll never be your boundary then,
From you recoiling, as a night meadow
Runs far away from the house threshold.
Oh, such a horror - walk as woman!
The sense of that procession's known
By the transformed in its dark way -
Light melody of Earth, last tone...
====
***
Пусть даже смешаны сердца,
Твоей границей я не стану,
И от тебя как от крыльца
Отпрянувшая в ночь поляна.
О, жутко женщиной идти!
И знает этих шествий участь
Преображенная в пути
Земли последняя певучесть.
====
См. также перевод Е.Саркисьянц
http://www.stihi.ru/2012/05/17/1590
I'll never be your boundary then,
From you recoiling, as a night meadow
Runs far away from the house threshold.
Oh, such a horror - walk as woman!
The sense of that procession's known
By the transformed in its dark way -
Light melody of Earth, last tone...
====
***
Пусть даже смешаны сердца,
Твоей границей я не стану,
И от тебя как от крыльца
Отпрянувшая в ночь поляна.
О, жутко женщиной идти!
И знает этих шествий участь
Преображенная в пути
Земли последняя певучесть.
====
См. также перевод Е.Саркисьянц
http://www.stihi.ru/2012/05/17/1590
Метки: