Ода Шэфер. Земное напутствие

Oda Schaefer (Lange) Irdisches Geleit.

Как облака в напряжении
Ждут дуновенья ветров,
Будь ты к началу движения
В путь свой последний – готов.

До возрастного предела,
Прежде чем жизнь осознать,
Собственность – личное тело
Нужно получше узнать.

Прочим, кто хочет умыться
Водами Леты-реки,
Не позволяй торопиться
И не давай башмаки!

Весьма вольный перевод с немецкого 17.01.11.

Irdisches Geleit.

Alles ist dir verliehen
Fuer eine fluechtige Zeit,
So wie die Wolken dort ziehen,
sei du zur Reise bereit.

Eigentum darfst du nicht nennen
Kaum deine eigne Gestalt,
glaubst du sie endlich zu kennen,
bist du veraendert und alt.

Gib den wartenden andern,
noch leiden sie mehr als du,
zum unvergleichlichen Wandern
brauchst du nur Stab und Schuh.

Oda Schaefer

Метки:
Предыдущий: Генрих Гейне. Ненастная ночь
Следующий: Вечер. По мотивам R. M. Rilke