Ich feuhlte matter schon im

Ф. Петрарка перевод с немецкого

Я чувствую слабее бьётся в грудь
Родник души, но не сдается смерти
К ней отвращенье чувствуя, поверьте
Лишь Вы способны жизнь в меня вдохнуть.

Теперь в тиши я продолжаю путь,
Тот, что забыт иль для меня в запрете
И день, и ночь храню от Вас в секрете
Моих желаний потаенных суть.

Хочу увидеть глаз прелестных взоры,
Хотя меня удерживает страх
Того, что взглянут на меня с укором.

Но знаю - жизнь вновь обретает силу
На краткий миг под этим взглядом милым
И к этому стремлюсь в своих мечтах

Метки:
Предыдущий: Э. Дикинсон. 1176. Мы не узнаем, что такое высота
Следующий: Эмили Дикинсон. Луна от моря далека