Полуночный диптих Сид Валерий Перевод на укр
http://www.stihi.ru/2010/01/18/6099
Полуночный диптих
Сид Валерий
1
буду в полночь приходить аки тать
из полночных автоматов звонить
будем ночи словно жизнь коротать
не заботясь не печалясь о них
окна шторами от света всего
занавесишь ты на цыпочки встав
и зароешься в постель с головой
дабы сгинула сует суета
будешь тайны мне свои поверять
и заученно ?не надо? шептать
томно имя – не моё – повторять
и твердить что всё вокруг – маята
я безропотно с тобой соглашусь
сигарету утомлённо возьму
закурю и тут же вновь погашу
и не к месту буду мрачен и хмур
ты затихнешь не поняв что да как
я опомнюсь буду весел и бодр
мол не стоит огорчаться пустяк
и помедлив заведу про любовь
я прочту тебе с десяток стихов
зашепчу тебя как в сон заверну
спеленаю обезумев грехом
и лишь только на рассвете очнусь...
спит халатик твой щенком на ковре
ты уснула всю себя раскидав
у меня уж нет стихов сигарет
и пора мне уходить навсегда...
но чуть позже я опять и опять
буду в полночь приходить аки тать
будем снова мы о жизни болтать...
2
...а настоящим было только то
что нам с тобою просто показалось...
губами ночь прохладными касалась
созвездий затуманенных цветов
и этой ночи здешние цветы
на лунном подоконнике шептались
и тополя за окнами шатались
и музыка струилась с высоты
но кроме нас – реальными вполне –
за стенкой чутко спящие соседи
транзистор – беспристрастный собеседник
и две вязальных спицы на окне...
почти как в детстве завладел мной страх
что твой неумолкающий транзистор
на этом волшебстве вдруг отразится
и чары затеряются мирах!..
а в чарах невесомо-колдовских
наверное нам просто показалось
полночная беседа не вязалась
мы были межпланетно далеки
нам видно не хватило волшебства
чудесное за окнами осталось
а в спальне правит бал одна усталость
и полуоткровенные слова
а настоящим станет только то
что эта ночь пребудет до скончанья
в слияньях губ и в тополя качаньи...
во всём чудесном и таком простом...
**************
Перевод на украинский язык.
1.
буду в нОч? приходити най там
з оп?вн?чних телефон?в звонитиму
н?чки наш? гайнувать як життя
без турбот без печал? нестримно?
ти навшпиньках ф?ранки напнеш
щоби св?т в наш? в?кна не зирив
в простирАдла з головою п?рнеш
в?д су?т в полюбовну вирву
та?мниц? мен? в?дкриватимеш
? ?не треба? ман?рно шептатимеш
?м'я не мо? повторятимеш млосно
? казати що ти на св?т увесь злосна
я з тобою погоджусь пок?рно
затягнуся цигаркою втомлено
закуривши – задушу Опалок
спохмурн?лий я - наче пороблено
ти затихнеш н?чого не втямивши
я отямлюсь ? розбадьорюся
перейшовши плинно на ?ландиш??
ну ? згодом про любов розговорюся
я з десяток в?рш?в прочитаю
зашепчу наче в сон загорнУ
божев?льно у гр?х спеленаю
? лиш досв?ток спинить ту гру
як щеня спить тв?й шлЯфрок* на килим?
спиш ? ти всю себе розкинувши
нема в?рш?в цигарки спален?
?пора мен? йти назавше…
але згодом я нудячи св?том
буду в ноч? приходити най там
будем знов про життя гомон?ти
2
… а справжн?м було лише те
що нам примарилось з тобою - здалось…
вустами н?ч остиглими торкалась
туманностей в суз?р’? дивних кв?т?в
а то? ноч? в горщиках тутешн? кв?ти
на п?дв?конн? м?сячн?м шептались
та ще топол? за в?кном хитались
? струмувала музика згори лунала
? окр?м нас – ц?лком реальними були
сус?ди що не м?цно за ст?ною спали
в транзистор? мелод?? гули
? на в?кн? в’язальних спиц? дв? лежали…
майнув в мен? дитячий страх
що тв?й незамовкаючий транзистор
сплюндру? мить чар?вност? рег?стри
? чари згубляться в св?тах!..
а в чарах тих чаклунсько-невагомих
напевно просто нам здавалось
що оп?вн?чна та розмова не в'язалась
ми так далеко м?жпланетно знову
чаклунство нам таки не вдАлось
за в?кнами лишились чудеса
а в спальн? править бал лиш втома
? недолуг? нап?вщирост? слова
а справжн?м стане т?льки те
що н?ч пробуде аж до рання
у вуст злитт? й тополь хитанн?…
в т?м що чудесне ? таке просте…
шляфрок* - халат (польск.)
Полуночный диптих
Сид Валерий
1
буду в полночь приходить аки тать
из полночных автоматов звонить
будем ночи словно жизнь коротать
не заботясь не печалясь о них
окна шторами от света всего
занавесишь ты на цыпочки встав
и зароешься в постель с головой
дабы сгинула сует суета
будешь тайны мне свои поверять
и заученно ?не надо? шептать
томно имя – не моё – повторять
и твердить что всё вокруг – маята
я безропотно с тобой соглашусь
сигарету утомлённо возьму
закурю и тут же вновь погашу
и не к месту буду мрачен и хмур
ты затихнешь не поняв что да как
я опомнюсь буду весел и бодр
мол не стоит огорчаться пустяк
и помедлив заведу про любовь
я прочту тебе с десяток стихов
зашепчу тебя как в сон заверну
спеленаю обезумев грехом
и лишь только на рассвете очнусь...
спит халатик твой щенком на ковре
ты уснула всю себя раскидав
у меня уж нет стихов сигарет
и пора мне уходить навсегда...
но чуть позже я опять и опять
буду в полночь приходить аки тать
будем снова мы о жизни болтать...
2
...а настоящим было только то
что нам с тобою просто показалось...
губами ночь прохладными касалась
созвездий затуманенных цветов
и этой ночи здешние цветы
на лунном подоконнике шептались
и тополя за окнами шатались
и музыка струилась с высоты
но кроме нас – реальными вполне –
за стенкой чутко спящие соседи
транзистор – беспристрастный собеседник
и две вязальных спицы на окне...
почти как в детстве завладел мной страх
что твой неумолкающий транзистор
на этом волшебстве вдруг отразится
и чары затеряются мирах!..
а в чарах невесомо-колдовских
наверное нам просто показалось
полночная беседа не вязалась
мы были межпланетно далеки
нам видно не хватило волшебства
чудесное за окнами осталось
а в спальне правит бал одна усталость
и полуоткровенные слова
а настоящим станет только то
что эта ночь пребудет до скончанья
в слияньях губ и в тополя качаньи...
во всём чудесном и таком простом...
**************
Перевод на украинский язык.
1.
буду в нОч? приходити най там
з оп?вн?чних телефон?в звонитиму
н?чки наш? гайнувать як життя
без турбот без печал? нестримно?
ти навшпиньках ф?ранки напнеш
щоби св?т в наш? в?кна не зирив
в простирАдла з головою п?рнеш
в?д су?т в полюбовну вирву
та?мниц? мен? в?дкриватимеш
? ?не треба? ман?рно шептатимеш
?м'я не мо? повторятимеш млосно
? казати що ти на св?т увесь злосна
я з тобою погоджусь пок?рно
затягнуся цигаркою втомлено
закуривши – задушу Опалок
спохмурн?лий я - наче пороблено
ти затихнеш н?чого не втямивши
я отямлюсь ? розбадьорюся
перейшовши плинно на ?ландиш??
ну ? згодом про любов розговорюся
я з десяток в?рш?в прочитаю
зашепчу наче в сон загорнУ
божев?льно у гр?х спеленаю
? лиш досв?ток спинить ту гру
як щеня спить тв?й шлЯфрок* на килим?
спиш ? ти всю себе розкинувши
нема в?рш?в цигарки спален?
?пора мен? йти назавше…
але згодом я нудячи св?том
буду в ноч? приходити най там
будем знов про життя гомон?ти
2
… а справжн?м було лише те
що нам примарилось з тобою - здалось…
вустами н?ч остиглими торкалась
туманностей в суз?р’? дивних кв?т?в
а то? ноч? в горщиках тутешн? кв?ти
на п?дв?конн? м?сячн?м шептались
та ще топол? за в?кном хитались
? струмувала музика згори лунала
? окр?м нас – ц?лком реальними були
сус?ди що не м?цно за ст?ною спали
в транзистор? мелод?? гули
? на в?кн? в’язальних спиц? дв? лежали…
майнув в мен? дитячий страх
що тв?й незамовкаючий транзистор
сплюндру? мить чар?вност? рег?стри
? чари згубляться в св?тах!..
а в чарах тих чаклунсько-невагомих
напевно просто нам здавалось
що оп?вн?чна та розмова не в'язалась
ми так далеко м?жпланетно знову
чаклунство нам таки не вдАлось
за в?кнами лишились чудеса
а в спальн? править бал лиш втома
? недолуг? нап?вщирост? слова
а справжн?м стане т?льки те
що н?ч пробуде аж до рання
у вуст злитт? й тополь хитанн?…
в т?м що чудесне ? таке просте…
шляфрок* - халат (польск.)
Метки: