Альфонсина Сторни. Услышь меня
С тобою р я д о м сяду:
молчанье, аромат,
молчанье, аромат…
– нет у меня слов,
не могу я думать,
и желаний нет, –
лишь любить могу.
Как начнет вода лить – грустно, монотонно,
разыщу я грудь твою – да и спрячу там
тяжесть ту огромную, что мне душу давит:
и не объяснить никак.
Попрошу тогда тебя я: пожалей, любимый –
чтоб смогла наплакаться молча вволю я, –
как та вода холодная, что город весь зал`ила.
И однажды ночью, раз ты меня не любишь,
вытру я глаза свои и отправлюсь плыть
по морям по тёмным, – по владеньям смерти,
чтобы навсегда забыть.
OYE
de Alfonsina Storni
Yo sere a tu lado,
silencio, silencio,
perfume, perfume,
no sabre pensar,
no tendre palabras,
no tendre deseos,
solo sabre amar.
Cuando el agua caiga monotona y triste
buscare tu pecho para acurrucar
este peso enorme que llevo en el alma
y no se explicar.
Te pedire entonces tu lastima, amado,
para que mis ojos se den a llorar silenciosamente,
como el agua cae sobre la ciudad.
Y una noche triste, cuando no me quieras,
secare los ojos y me ire a bogar
por los mares negros que tiene la muerte,
para nunca mas.
(с испанского)
молчанье, аромат,
молчанье, аромат…
– нет у меня слов,
не могу я думать,
и желаний нет, –
лишь любить могу.
Как начнет вода лить – грустно, монотонно,
разыщу я грудь твою – да и спрячу там
тяжесть ту огромную, что мне душу давит:
и не объяснить никак.
Попрошу тогда тебя я: пожалей, любимый –
чтоб смогла наплакаться молча вволю я, –
как та вода холодная, что город весь зал`ила.
И однажды ночью, раз ты меня не любишь,
вытру я глаза свои и отправлюсь плыть
по морям по тёмным, – по владеньям смерти,
чтобы навсегда забыть.
OYE
de Alfonsina Storni
Yo sere a tu lado,
silencio, silencio,
perfume, perfume,
no sabre pensar,
no tendre palabras,
no tendre deseos,
solo sabre amar.
Cuando el agua caiga monotona y triste
buscare tu pecho para acurrucar
este peso enorme que llevo en el alma
y no se explicar.
Te pedire entonces tu lastima, amado,
para que mis ojos se den a llorar silenciosamente,
como el agua cae sobre la ciudad.
Y una noche triste, cuando no me quieras,
secare los ojos y me ire a bogar
por los mares negros que tiene la muerte,
para nunca mas.
(с испанского)
Метки: