Герман Гессе. Цели навстречу

Hermann Hesse(1877-1962).Dem Ziel entgegen

Цель не зная, я бродил вначале,
Даже не мечтая о привале,
Путь — барханом выглядел бесплодным.

Наконец увидел, что в кругу я
И по кругу без толкУ брожу я.
Этот день был в жизни поворотным.

К цели не спешу теперь в итоге,
Ибо знаю: на любой дороге
Смерть стоит, даря привет холодный.

Перевод с немецкого 16.08.15.

Dem Ziel entgegen

Immer bin ich ohne Ziel gegangen,
Wollte nie zu einer Rast gelangen,
Meine Wege schienen ohne Ende.

Einmal sah ich, dass ich nur im Kreise
Wanderte, und wurde mued der Reise.
Jener Tag war meines Lebens Wende.

Zoegernd geh' ich nun dem Ziel entgegen,
Denn ich weiss: auf allen meinen Wegen
Steht der Tod und bietet mir die Haende.

26.11.1906

Метки:
Предыдущий: Герман Гессе. Цели навстречу
Следующий: Комментарии переводчика стихотворения Л. Кэрролла