Снайпер расстрелял доброту и любовь, кормильца

Снайпер розстрiляв доброту i любов, годувальника,
Оксана Федишин http://www.stihi.ru/2014/12/23/8203
Перевод с украинского

Из-под старческих мокрых ресниц смотрит любовь в окно.
Заслонила слеза Божий мир: мать сына не видит давно.
В свои пожилые годы, в земле тот, кто дороже жизни
Схоронила сынка, он жизнь положил на алтарь Отчизны.

А на кровати - любви сонет - до боли родной, ангелочек.
Милого папы целует портрет. Произносит лишь "па-па" сыночек.
В доме скорбно : семья не вся. Трое сирот, глаза грустны:
На коленях у папы сидят, играют с ним часто... во сне.

Где любви нерушимый каркас? Где любимая - нежный нарцисс?
Он цветы полевые жене не раз приносил, как бесценный приз.
С давних лет ненавистник добра, супостат, древний змей-хулиган
На святую семью и на верность любви ставил свой беспощадный капкан.

Не понравилось ада царю стремление к добру и счастью;
Вера в лучшее наших детей, в то, что рухнет система напастей
Что цветёт Украина, как сад. Потому - он стрелка подослал.
Снайпер выстрелил - Игорь Ткачук на Грушевского навзничь упал.

Захмелел изувер - льется кровь. Притаившись в гостинице, из окна
Расстрелял супостат Доброту и Любовь, Кормильца, Опекуна.
Голубь мира подбитый лежал. Светлый взгляд его - в неба синь,
Словно душу свою провожал Украины прекрасный сын.

Не понять никогда палачам, всех демонских черных мастей:
Расстрелять не удастся вовек молитв матерей и детей.
И Господней Правды рука на земле их достанет повсюду,
Пристыдит убийцу-божка, малых сирот обнять не забудет.

Метки:
Предыдущий: Из цикла Переводы На украинский
Следующий: Во мне проснулась украинка