Рубаи Хайяма. 13. En
Дивлюсь тебе, гончар, что ты имеешь дух
Мять глину, бить, давать ей сотни оплеух,
Ведь этот влажный прах трепещущей был плотью,
Покуда жизненный огонь в нем не потух.
Wonder you, potter, that you have a spirit
Wash clay, beat, give it hundreds of slaps,
After all, these moist ashes trembling were flesh,
As long as the fire of life in it is not extinguished.
(c) Omar Hayam
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Мять глину, бить, давать ей сотни оплеух,
Ведь этот влажный прах трепещущей был плотью,
Покуда жизненный огонь в нем не потух.
Wonder you, potter, that you have a spirit
Wash clay, beat, give it hundreds of slaps,
After all, these moist ashes trembling were flesh,
As long as the fire of life in it is not extinguished.
(c) Omar Hayam
(c) translated into English by Maryna Tchianova
Метки: