К Порцию и Сократиону перевод Гая Валерия Катулла

К Порцию и Сократиону перевод Гая Валерия Катулла

Сократион и Порций, вы ручищи две Пизона,
Вы стыд и срам, попрание закона,
Какой Приап развратный в этот час
Вместо Верания с Фабуллом нежит вас…
Уже с обеда закатили пир,
Когда друзья мои с тоскою смотрят в мир,
На перекрестках ждут, когда их пригласят,
А вы на празднике, который день подряд…

P.S. Этот стих Катулла, который можно воспринять как дружеский и шутливый, на самом деле представляет собой острую политическую сатиру.
Пизон, который был консулом Римской империи в Испании вместо друзей Катулла - Верания и Фабулла взял в себе помощники Порция и Сократиона, людей менее добросовестных и нечистых на руку. По словам Цезаря Пизон погряз в разврате и стяжательстве. Все эти события и подтолкнули Катулла к созданию этого стихотворения.
* Гай Кальпурний Пизон (иногда Писон; лат. Gaius Calpurnius Piso) — консул Римской Республики 67 до н. э. Хотя Пизон происходил из известного плебейского рода Кальпурниев, его родственники не установлены. В 70 до н. э. был претором. Был избран консулом на 67 до н. э. Во время консулата, ?ненавидя Помпея и завидуя ему, чинил всевозможные препятствия его начинаниям?. В частности, Пизон приказал распустить флот, собранный для борьбы со средиземноморскими пиратами. Однако к моменту приказа Пизона пираты были уже разбиты, и Помпей с почётом возвращался в Рим. Против Пизона готовилось обвинение, однако Помпей воспротивился этому. В 66-65 до н. э. Пизон был проконсулом в Нарбонской Галлии. После возвращения в Рим был обвинён в вымогательстве; известно, что в этом процессе против Пизона выступал и Гай Юлий Цезарь. Во время заговора Катилины Пизон требовал от аллоброгов дать ложные показания об участии в заговоре Цезаря, но неудачно.


На фотографии инсталляция древнеримской фрески

Метки:
Предыдущий: Лина Костенко. Три принцессы
Следующий: Альфред Лихтенштейн. Дым на поле