Вильгельм Буш. До свидания

Wilhelm Busch. Auf Wiedersehn

Рюкзак свой собираю,
Иду в тот городок,
Который, чем, не знаю,
Но так меня привлёк.

Одно меня смущает
В сторонке милой той:
Кто нынче прибывает, –
Назавтра мчит долой.

С печальной ив каймою
Река здесь вдаль течёт,
Предсмертною чертою
Её всяк перейдёт.

Блажен, кто без печали,
Любовью лишь храним,
Идёт во мрака дали,
И утешенье с ним.

Слепых стояло двое,
Где берега был край,
Один сказал такое:
– Увидимся, прощай!

Ich schnu:rte meinen Ranzen
Und kam zu einer Stadt,
Allwo es mir im ganzen
Recht gut gefallen hat.

Nur eines macht beklommen,
So freundlich sonst der Ort:
Wer heute angekommen,
Geht morgen wieder fort.

Bekra:nzt mit Trauerweiden
Voru:ber zieht der Fluss ,
Den jeder beim Verscheiden
Zuletzt passieren muss.

Wohl dem, der ohne Grauen,
In Liebe treu bewa:hrt,
Zu jenen dunklen Auen
Getrost hinu:berfa:hrt.

Zwei Blinde, mu:d vom Wandern,
Sah ich am Ufer stehn;
Der eine sprach zum andern:
Leb wohl, auf Wiedersehn.


Метки:
Предыдущий: Вдали от всех дорог
Следующий: Poem 386 - перевод с англ