Авраам Халфи Он шёпоту вечера тёмного верил
Из книги "От угла до угла" (1939)
Он шёпоту вечера тёмного верил
и – взглядами - звёзд целовал хоровод.
Он вышел из дома
и ждал у двери:
падёт ли звезда с небесных высот?
Он грезил: вот ветер подул ниоткуда
и стал горизонт вдруг легко достижим.
И в грёзе молясь, осознал он чудо:
вечер навечно прощается с ним.
На тысяче крыльев покоится небо,
не страшно поэту в стихе умереть.
И пусть светлым путь его жизненный не был,
упала звезда -
будет светлою смерть.
Он шёпоту вечера тёмного верил
и в воздухе слышал небесный хорал.
Он вышел из дома
и думал у двери:
похожа ли смерть на звезду, что он звал?
Перевод с иврита
Песня на музыку Шем-Тов Леви
в исп. ансамбля "Кантабиле" на сайте
https://www.youtube.com/watch?v=UbYbxAtkM7 k&list=PL7Fhs_mqX8SVFEpWG75-2I8Sa8k8Sn4hy
Он шёпоту вечера тёмного верил
и – взглядами - звёзд целовал хоровод.
Он вышел из дома
и ждал у двери:
падёт ли звезда с небесных высот?
Он грезил: вот ветер подул ниоткуда
и стал горизонт вдруг легко достижим.
И в грёзе молясь, осознал он чудо:
вечер навечно прощается с ним.
На тысяче крыльев покоится небо,
не страшно поэту в стихе умереть.
И пусть светлым путь его жизненный не был,
упала звезда -
будет светлою смерть.
Он шёпоту вечера тёмного верил
и в воздухе слышал небесный хорал.
Он вышел из дома
и думал у двери:
похожа ли смерть на звезду, что он звал?
Перевод с иврита
Песня на музыку Шем-Тов Леви
в исп. ансамбля "Кантабиле" на сайте
https://www.youtube.com/watch?v=UbYbxAtkM7 k&list=PL7Fhs_mqX8SVFEpWG75-2I8Sa8k8Sn4hy
Метки: