Франческо Петрарка. Сонет 49

Франческо Петрарка.

Soneto XLIX


Сонет 49

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

О, сколь не предостерегал, любя, от лжи,
выказывая всяческие знаки уважения,
язык-гордец, ведь ты не подарил ни взора госпожи,
взамен нашёл лишь стыд и гнева жжение.

В желании взаимность обрести, быть подле,
тебе он помогает холоднее проявляться.
Коль в слове промелькнёт безумие, качая своды,
покой и сон мой разум заставляют воздержаться.

Всю ночь меня сопровождают слёзы горькие,
на фоне страстного, огромного желания,
они покинут перед той, весь мир в которой;

и вздохи выйдут из дуэли, что с собой;
идёшь пред ней с душой разрезанной, израненной,
лишь сердце с её жестом учащало бой.

14.03.15

Метки:
Предыдущий: Ты вновь пришлa... Из Лины Костенко
Следующий: Райнер Мария Рильке. Перед грозой