Франческо Петрарка. Сонет 49
Франческо Петрарка.
Soneto XLIX
Сонет 49
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
О, сколь не предостерегал, любя, от лжи,
выказывая всяческие знаки уважения,
язык-гордец, ведь ты не подарил ни взора госпожи,
взамен нашёл лишь стыд и гнева жжение.
В желании взаимность обрести, быть подле,
тебе он помогает холоднее проявляться.
Коль в слове промелькнёт безумие, качая своды,
покой и сон мой разум заставляют воздержаться.
Всю ночь меня сопровождают слёзы горькие,
на фоне страстного, огромного желания,
они покинут перед той, весь мир в которой;
и вздохи выйдут из дуэли, что с собой;
идёшь пред ней с душой разрезанной, израненной,
лишь сердце с её жестом учащало бой.
14.03.15
Soneto XLIX
Сонет 49
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
О, сколь не предостерегал, любя, от лжи,
выказывая всяческие знаки уважения,
язык-гордец, ведь ты не подарил ни взора госпожи,
взамен нашёл лишь стыд и гнева жжение.
В желании взаимность обрести, быть подле,
тебе он помогает холоднее проявляться.
Коль в слове промелькнёт безумие, качая своды,
покой и сон мой разум заставляют воздержаться.
Всю ночь меня сопровождают слёзы горькие,
на фоне страстного, огромного желания,
они покинут перед той, весь мир в которой;
и вздохи выйдут из дуэли, что с собой;
идёшь пред ней с душой разрезанной, израненной,
лишь сердце с её жестом учащало бой.
14.03.15
Метки: