Мадригал. Ф. Г. Лорка Перевод с испанского языка

Мой поцелуй - рубиновый гранат,

Он, так глубок, и долог, и открыт;

Твой рот бумажной розы лепестки.


В полях давно глубокий снег лежит.



В броне железной две мои руки,

Для наковальни кузницы они;

Твой образ колоколенкой звенит.


В полях давно глубокий снег лежит.



В отверстиях весь череп голубой,

Изрешечён немало и пробит.

Его прошил любовный сталактит.


В полях давно глубокий снег лежит.


И плесенью покрылись сны мои,

Те сны, что детство щедрое хранит.

Скорбь Соломона луч луны пробил.


В полях давно глубокий снег лежит.


И в высшей школе нынче педагог,

Не лёгкий путь от грёз к любви вершит.

(И лошадёнка пегая без глаз).


В полях давно глубокий снег лежит...

Метки:
Предыдущий: Кондратий Рылеев Смерть Ермака Смъртта на Ермак
Следующий: Радко Стоянов. Страстное желание - авт. пер