Шекспир - Сонет 22

Не убедит зеркальное окно,
когда я вижу молодость твою,
с весною ты - дыхание одно,
но лик времён увидит смерть мою.

Твоя душа одета красотой
тобой незримых в сердце риз моих,
не говорите мне, что я седой,
в моей груди живёт любовь двоих.

Прошу, свой хрупкий мир обереги,
ведь я храню в душе твой облик вечный,
как мать я чувствую твои шаги...
прошу, храни себя от зла беспечных.

Остынет сердце, если ты уйдёшь -
поверил взор в зеркал холодных ложь...



Свободный поэтический перевод

Изображение: Detalle del cuadro, los reyes Felipe IV y Mariana de Austria
reflejados en el espejo - Velazquez
Agnellius - ZARABANDA CAESARIA ASCENSIONIS

Метки:
Предыдущий: Полети, моё сердце. Перевод с украинского
Следующий: Картины Джобсиады. По В. Бушу