The Colossus -Sylvia Plath-
самому-самому настоящему
Родственнику Феллини
Я никогда не воспринимала тебя полностью,
Сложенным, склеенным и правильно соединенным.
Рев мула, хрюканье свиньи и похабное кудахтанье
Исходили из твоих огромных губ.
Похуже чем на скотном дворе.
Однако, ты считал себя Оракулом,
Глашатаем мертвых, или каким-нибудь богом
или ещё кем.
Тридцать лет я трудилась
Извлекая ил из твоего горла.
Но не стала мудрее.
Отскабливая маленькие ступеньки от клея и лизола
Я ползаю как муравей в трауре
По зарослям твоих бровей
Исправляя бесконечные пластины черепа и ясные,
Чистые, белые курганы твоих глаз.
Синее небо из Орестеи
Аркой над нами. O отец, самодостаточный
и значимый как Древнеримский
Форум.
Я обедаю на холме черных кипарисов.
Твои рифленые кости и волосы
с запутавшимся в них акантином
В привычной анархии на линии горизонта.
Здесь нужно нечто большее, чем удар молнии,
Чтобы создать такое разрушение.
Ночи, я сажусь на корточки в роге изобилия
Твоего левого уха, против ветра,
Считая красные звезды и те -
Цвета сливы.
Солнце поднимается под столбом твоего языка.
Мои часы женаты на тени.
Я больше не прислушиваюсь к царапанью киля
О чистые камни земли
почти 10.10.2012 :)
I shall never get you put together entirely,
Pieced, glued, and properly jointed.
Mule-bray, pig-grunt and bawdy cackles
Proceed from your great lips.
It's worse than a barnyard.
Perhaps you consider yourself an oracle,
Mouthpiece of the dead, or of some god or
other.
Thirty years now I have labored
To dredge the silt from your throat.
I am none the wiser.
Scaling little ladders with glue pots and pails
of lysol
I crawl like an ant in mourning
Over the weedy acres of your brow
To mend the immense skull plates and clear
The bald, white tumuli of your eyes.
A blue sky out of the Oresteia
Arches above us. O father, all by yourself
You are pithy and historical as the Roman
Forum.
I open my lunch on a hill of black cypress.
Your fluted bones and acanthine hair are
littered
In their old anarchy to the horizon-line.
It would take more than a lightning-stroke
To create such a ruin.
Nights, I squat in the cornucopia
Of your left ear, out of the wind,
Counting the red stars and those of plum-
color.
The sun rises under the pillar of your tongue.
My hours are married to shadow.
No longer do I listen for the scrape of a keel
On the blank stones of the landing.
Родственнику Феллини
Я никогда не воспринимала тебя полностью,
Сложенным, склеенным и правильно соединенным.
Рев мула, хрюканье свиньи и похабное кудахтанье
Исходили из твоих огромных губ.
Похуже чем на скотном дворе.
Однако, ты считал себя Оракулом,
Глашатаем мертвых, или каким-нибудь богом
или ещё кем.
Тридцать лет я трудилась
Извлекая ил из твоего горла.
Но не стала мудрее.
Отскабливая маленькие ступеньки от клея и лизола
Я ползаю как муравей в трауре
По зарослям твоих бровей
Исправляя бесконечные пластины черепа и ясные,
Чистые, белые курганы твоих глаз.
Синее небо из Орестеи
Аркой над нами. O отец, самодостаточный
и значимый как Древнеримский
Форум.
Я обедаю на холме черных кипарисов.
Твои рифленые кости и волосы
с запутавшимся в них акантином
В привычной анархии на линии горизонта.
Здесь нужно нечто большее, чем удар молнии,
Чтобы создать такое разрушение.
Ночи, я сажусь на корточки в роге изобилия
Твоего левого уха, против ветра,
Считая красные звезды и те -
Цвета сливы.
Солнце поднимается под столбом твоего языка.
Мои часы женаты на тени.
Я больше не прислушиваюсь к царапанью киля
О чистые камни земли
почти 10.10.2012 :)
I shall never get you put together entirely,
Pieced, glued, and properly jointed.
Mule-bray, pig-grunt and bawdy cackles
Proceed from your great lips.
It's worse than a barnyard.
Perhaps you consider yourself an oracle,
Mouthpiece of the dead, or of some god or
other.
Thirty years now I have labored
To dredge the silt from your throat.
I am none the wiser.
Scaling little ladders with glue pots and pails
of lysol
I crawl like an ant in mourning
Over the weedy acres of your brow
To mend the immense skull plates and clear
The bald, white tumuli of your eyes.
A blue sky out of the Oresteia
Arches above us. O father, all by yourself
You are pithy and historical as the Roman
Forum.
I open my lunch on a hill of black cypress.
Your fluted bones and acanthine hair are
littered
In their old anarchy to the horizon-line.
It would take more than a lightning-stroke
To create such a ruin.
Nights, I squat in the cornucopia
Of your left ear, out of the wind,
Counting the red stars and those of plum-
color.
The sun rises under the pillar of your tongue.
My hours are married to shadow.
No longer do I listen for the scrape of a keel
On the blank stones of the landing.
Метки: