Хаим-Нахман Бялик. Под ярмом вашей ласки...

перевод с иврита

Хаим-Нахман Бялик(1873-1934)

Под ярмом вашей ласки...

Под ярмом вашей ласки
В прах душа моя пала;
Горе мне! Моё слово
Понапрасну звучало!

Для чего вы явились
В дом мой? В чём моя сила?
Не поэт, не пророк я -
Жизнь меня наделила

Ремеслом дровосека:
Я достойно трудился,
Только плечи устали,
И топор притупился.

Я батрак, я подёнщик,
Часом в вашу округу
Я забрёл - и не время
Славословить друг друга.

Как поднимем мы лица?
С чем мы выйдем на битву?
Собирайте же силы,
И творите молитву!


Метки:
Предыдущий: Роджер МакГоф. Я не хочу по-стариковски встретить
Следующий: Хаим-Нахман Бялик. Слеза