Хаим-Нахман Бялик. Под ярмом вашей ласки...
перевод с иврита
Хаим-Нахман Бялик(1873-1934)
Под ярмом вашей ласки...
Под ярмом вашей ласки
В прах душа моя пала;
Горе мне! Моё слово
Понапрасну звучало!
Для чего вы явились
В дом мой? В чём моя сила?
Не поэт, не пророк я -
Жизнь меня наделила
Ремеслом дровосека:
Я достойно трудился,
Только плечи устали,
И топор притупился.
Я батрак, я подёнщик,
Часом в вашу округу
Я забрёл - и не время
Славословить друг друга.
Как поднимем мы лица?
С чем мы выйдем на битву?
Собирайте же силы,
И творите молитву!
Хаим-Нахман Бялик(1873-1934)
Под ярмом вашей ласки...
Под ярмом вашей ласки
В прах душа моя пала;
Горе мне! Моё слово
Понапрасну звучало!
Для чего вы явились
В дом мой? В чём моя сила?
Не поэт, не пророк я -
Жизнь меня наделила
Ремеслом дровосека:
Я достойно трудился,
Только плечи устали,
И топор притупился.
Я батрак, я подёнщик,
Часом в вашу округу
Я забрёл - и не время
Славословить друг друга.
Как поднимем мы лица?
С чем мы выйдем на битву?
Собирайте же силы,
И творите молитву!
Метки: