Март Petersen
Густав Мунк-Петерсен
Перевод с английского
Лежит снег
твёрдый и белый.
Море светится –
по-летнему синее.
Пылающее солнце
и ясный морозный воздух
горят в усталых глазах.
Хрипло кричащие скворцы,
птенцы морских птиц.
Наступает ночь –
глубокая и чёрная.
Косяки сельди,
за ними – лодки.
На западе над землёй
сверкает зеленоватая звезда.
_________
Gustav Munk-Petersen
March
The snow lies
firm and white -
The sea gleams
summer-blue -
Flaming sun
and ice-clear air
burn in tired eyes -
Sea-birds breed,
hoarse starlings screech -
The night comes
black and deep -
Boats follow
shoals of herring -
Over the land in the west
a star sparkles greenly.
Перевод с английского
Лежит снег
твёрдый и белый.
Море светится –
по-летнему синее.
Пылающее солнце
и ясный морозный воздух
горят в усталых глазах.
Хрипло кричащие скворцы,
птенцы морских птиц.
Наступает ночь –
глубокая и чёрная.
Косяки сельди,
за ними – лодки.
На западе над землёй
сверкает зеленоватая звезда.
_________
Gustav Munk-Petersen
March
The snow lies
firm and white -
The sea gleams
summer-blue -
Flaming sun
and ice-clear air
burn in tired eyes -
Sea-birds breed,
hoarse starlings screech -
The night comes
black and deep -
Boats follow
shoals of herring -
Over the land in the west
a star sparkles greenly.
Метки: