Есенин, Ты такая ж простая, как все... English

Личная оценка: 5\5

Darling, you are as artless as all
Hundreds thousand of others in Russia.
You’re acquainted with lonely morns
And a blue chill of autumn either.

So unwisely my heart stuck fast,
So unwisely my thoughts got pestered.
Your austere iconic cast
Hangs all over ryazanian chapels.

I did not care about that face,
I enjoyed rakish yelling and coarseness.
Now, that there should grow unawares
Words of warmest and meekest verses.

I do not feel like jumping the sky,
There is too much of earthly to contest.
Why’s the name of yours ringing so high,
Like the breath of the freshness of August?

Neither needy, nor wretched or mean,
I am able to catch behind fervor:
Since my childhood, I know how to please
Any flea bag and any steppe horse.

Hence I haven’t preserved my zest
Either for you or her or another.
The requital for cheerless rest
Is a lunatic heart of a rhymer.

That is why I lament, being caved
In your slanting eyes, like in umbrage…
Darling, you are as artless as they,
Hundreds thousand of others in Russia.

***

Ты такая ж простая, как все,
Как сто тысяч других в России.
Знаешь ты одинокий рассвет,
Знаешь холод осени синий.

По-смешному я сердцем влип,
Я по-глупому мысли занял.
Твой иконный и строгий лик
По часовням висел в рязанях.

Я на эти иконы плевал,
Чтил я грубость и крик в повесе,
А теперь вдруг растут слова
Самых нежных и кротких песен.

Не хочу я лететь в зенит,
Слишком многое телу надо.
Что ж так имя твоё звенит,
Словно августовская прохлада?

Я не нищий, ни жалок, ни мал
И умею расслышать за пылом:
С детства нравиться я понимал
Кобелям да степным кобылам.

Потому и себя не сберёг
Для тебя, для неё и для этой.
Невесёлого счастья залог -
Сумасшедшее сердце поэта.

Потому и грущу, осев,
Словно в листья, в глаза косые...
Ты такая ж простая, как все,
Как сто тысяч других в России.

1923

Метки:
Предыдущий: Наши пути разошлись
Следующий: Стих 41 Рубаи перевод Омара Хайяма