Чудесен весь мир... По Генриху Гейне
Heinrich Heine(1797-1856)Die Welt ist so schoen
Чудесен весь мир, синева, нет тумана,
И воздух так нежен, подобно сафьяну,
Кивают цветы, окружая поляну,
Искрятся, сверкают, росой свежей пьяны,
И празднуют люди, куда я ни гляну, -
А я предпочёл бы в могиле остаться,
Чтоб к мёртвой любимой покрепче прижаться.
Перевод с немецкого 20.08.15.
Die Welt ist so schoen
XXXI
Die Welt ist so schoen und der Himmel so blau,
Und die Luefte die wehen so lind und so lau,
Und die Blumen winken auf bluehender Au,
Und funkeln und glitzern im Morgentau,
Und die Menschen jubeln, wohin ich schau, -
Und doch moecht ich im Grabe liegen,
Und mich an mein totes Liebchen schmiegen.
Чудесен весь мир, синева, нет тумана,
И воздух так нежен, подобно сафьяну,
Кивают цветы, окружая поляну,
Искрятся, сверкают, росой свежей пьяны,
И празднуют люди, куда я ни гляну, -
А я предпочёл бы в могиле остаться,
Чтоб к мёртвой любимой покрепче прижаться.
Перевод с немецкого 20.08.15.
Die Welt ist so schoen
XXXI
Die Welt ist so schoen und der Himmel so blau,
Und die Luefte die wehen so lind und so lau,
Und die Blumen winken auf bluehender Au,
Und funkeln und glitzern im Morgentau,
Und die Menschen jubeln, wohin ich schau, -
Und doch moecht ich im Grabe liegen,
Und mich an mein totes Liebchen schmiegen.
Метки: