Кудымкар

Мой перевод стихотворения С.Караваева
"Кудымкар" с коми-пермяцкого языка.
Выйдешь из дому, ветер гуляет,
Стелет под ноги снежный пушок.
Человека улыбкой встречает
Наш Кудымкар - лесной городок.
Вырос он на таёжном просторе.
Где когда-то гулял лишь медведь.
Он взошёл на высокую гору,
Чтобы шире на мир посмотреть.
Светлой лентой течёт под горою
Наша Иньва - родная река.
Она с Камою дружит рекою.
Эта дружба у них - на века.
Мы Кудымкар все пламенно любим.
Он всегда, не старея, растёт.
Здесь живут работящие люди -
Трудовой добродушный народ.
Кто в Кудымкар теперь не приедет -
Пожелает работать и жить.
Городок его радостно встретит,
Если будет он с нами дружить.
Нам работать мороз не мешает,
Хоть зимою бывает жесток.
К новой жизни со всеми шагает -
Наш Кудымкар лесной городок.

Метки:
Предыдущий: Воспитание в духе мира
Следующий: Фридрих Гёльдерлин. Бывает, мне не спится