Эмили Дикинсон. Элизиум не дальше, чем

Переводчик просит прощения у Эмили Дикинсон за упрощение и смягчение этого пронзительного шедевра в предыдущем варианте перевода. Он благодарен Ольге Денисовой, чья бескомпромиссная критика помогла ему осознать ошибку.


1760


Элизиум не дальше, чем
Та комната, где ждет
Очередного из друзей
Зари ли, тьмы ль приход.

Как это выдержать душе?
Откуда столько сил?
Шаги всё ближе, всё слышней,
И кто-то дверь открыл.



Elysium is as far as to
The very nearest Room
If in that Room a Friend await
Felicity or Doom --

What fortitude the Soul contains,
That it can so endure
The accent of a coming Foot --
The opening of a Door –


Метки:
Предыдущий: Надежда Верас Апрельский снег перевод с белорусско
Следующий: Э. Дикинсон. 1760. Elysium is as far as to